Ugorjunk pár évszázadot: valószínűleg te sem bírod az olyan filmcímeket, amikor angolul a film Warrior, magyarul meg lefordítják: A harcos útja a sötétségbe. 18. század - a fordítás fekete éveiA következő évszázadra Drydent aztán úgy felejtették el, mintha soha nem lett volna: eljött a fordítók fekete évszázada, amikor az új irányvonal a teljes szabad fordítás volt. Az a hit terjedt el, hogy a fordítás két elme találkozása, ezért amit az egyik elme mond, azt a másiknak a saját nyelvén és eszközeivel, saját belátása szerint kell tová a fordító úgy vélte, egy adott rész unalmas, vagy csak nem érti, hát jól kihagyta. Ez az időszak leginkább ahhoz a játékhoz volt hasonló, amikor valaki elmond egy történetet egy mellette állónak, ő továbbadja, ő még tovább, majd a végén az eredetit nyomokban tartalmazó sztorit kapunk. Említésre méltó még egy viszonylag rövid nevű, de annál komolyabb kínai fordító, Yan Fu, aki egészen egyszerű hármas elméletet vezetett be a köztudatba. Ő azt mondta, hogy ha a fordítás tartalma nem teljesen érthető az olvasó számára, az olyan, mintha le sem fordították öveghűen kell fordítani, teljes mértékben megfelelve a forrásnyelvi tartalomnak, viszont elegánsan azokat a szavakat és kifejezéseket használva, amiket a célnyelven megértenek.
Stressztűrő képesség: Ha az eddigi pontokat elolvastuk, akkor nyilvánvaló, hogy a tolmácsokra nem kevés felelősség hárul, ezért jó, ha a váratlan szituációkban is higgadtan el tudja látnia feladatát. Figyelem: Gyakran egy-egy szónak is jelentősége van és nem mindegy, jól hallottuk-e vagy nem. Ezért szükséges az állandó figyelem és összpontosítás. Előadói képesség: A nyelvek között számtalan olyan leírás, metafora van, amelyek egy másik kultúrából származó fél számára ismeretlenek, ezeket a tolmácsnak el kell magyaráznia és megértetni a jelentésüket. Folyamatos önképzés: A jó tolmács számára elengedhetetlen az állandó tanulás, mivel a magas szintű tudás elengedhetetlen feltétele, hogy maradéktalanul el tudja látnia feladatát. Ha megbízható tolmácsot keres, tájékozódjon weboldalukon a lehetőségekről és bátran keressen fel minket! Az információk pontos átadása nélkülözhetetlen egy tárgyalás során, így csakis olyan tolmácsot érdemes megbízni a feladattal, aki a következő kitételeknek eleget tesz.